Лінкі ўнівэрсальнага доступу

Песьні ў выкананьні аўтараў, а таксама тых, хто адчуў іх па-свойму. У гэтым выпуску — песьня «Амстэрдам» у выкананьні аўтара Жака Брэля, а таксама вэрсія, якую праз шмат гадоў запісала польская сьпявачка Катажына Гронец.

Аўтар песень, сьпявак і актор, бэльгіец Жак Брэль атрымаў сапраўдную папулярнасьць у Францыі, а потым ягоная слава пашырылася на ўвесь сьвет. Запіс песьні «Амстэрдам» быў зроблены ў 1964 годзе ў славутай парыскай канцэртнай залі «Алімпія» — пасьля песьні ўпершыню ў гісторыі гэтай канцэртнай пляцоўкі публіка наладзіла авацыю стоячы, не чакаючы завяршэньня канцэрту.



Ад таго часу песьню перакладалі на шмат моваў і сьпявалі на розныя густы — камусьці будзе да спадобы як сьпявае яе па-ангельску Дэйвід Боўі ці па-фінску Саара Паккасьвірта, а, напрыклад, галяндзкі гурт «Rapalje» перарабіў «Амстэрдам» на кельцкі лад.

Але сёньня мы паслухаем польскую вэрсію ў перакладзе Войцеха Млынарскага. Сьпявачка Катажына Гронец здолела зрабіць гэтую песьню па-свойму.

  • 16x9 Image

    Аляксей Знаткевіч

    Нарадзіўся ў вёсцы Дашкаўка Магілёўскага раёну. Скончыў Менскі дзяржаўны лінгвістычны ўнівэрсытэт і Ўнівэрсытэт Паўночнай Караліны ў Чэпэл-Гіле (ЗША). Працаваў прадаўцом, бэтоншчыкам, перакладчыкам. Быў рэпарцёрам і рэдактарам інфармацыйнага агенцтва «БелаПАН», а таксама карэспандэнтам у Беларусі Інтэрнэт-часопісу «Transitions Online». Літаратурныя тэксты і пераклады з ангельскай і чэскай моваў друкаваліся ў часопісе Arche.

XS
SM
MD
LG