Выйшаў новы агляд парушэньняў моўных правоў беларусаў: 34 факты і парушэньні за другую палову 2025 году

Ілюстрацыйная выява

«Саюз беларускіх пісьменьнікаў» працягвае зьбіраць сьведчаньні дыскрымінацыйнага стаўленьне рэжыму Лукашэнкі да беларускай мовы, якая ва ўсіх сфэрах жыцьця фактычна замененая на расейскую.

Асацыяцыя «Міжнародны саюз беларускіх пісьменьнікаў» працягвае сыстэмны маніторынг становішча беларускай мовы ў Рэспубліцы Беларусь і фіксуе выпадкі дыскрымінацыі мовы і яе носьбітаў з мэтай іх далейшай дакумэнтаванай ацэнкі і выкарыстаньня ў межах міжнародных мэханізмаў абароны правоў чалавека.

Аб’яднаньне вядзе хроніку парушэньняў.

Напрыклад, 3 ліпеня 2025 году дзяржаўны прапагандыст Дзьмітры Жук у тэлеперадачы «Клуб редакторов» на першым інфармацыйным тэлеканале заявіў пра патрэбу захаваньня, у тым ліку, расейскай мовы як сродку «абароны» Беларусі ад вонкавага «ўдару». У кантэксьце агульнай дзяржаўнай рыторыкі такое выказваньне, на думку саюзу, фактычна выстаўляе беларускую мову як пагрозу нацыянальнай бясьпецы і спрыяе яе стыгматызацыі ў публічнай прасторы.

17 ліпеня ў Лідзе да Дня беларускага пісьменства на бульвары Гедзіміна ўсталявалі алею арт-лавак, прысьвечаных кніжнай тэматыцы. Усе тэкставыя надпісы на лаўках былі выкананыя выключна на расейскай мове.

24 ліпеня стала вядома, што ў Нацыянальным акадэмічным тэатры імя Янкі Купалы была ўведзена новая паслуга — правядзеньне ўрачыстай цырымоніі рэгістрацыі шлюбу. Паводле апісаньня паслугі, сама цырымонія праводзіцца на расейскай мове, а пасьведчаньне аб заключэньні шлюбу выдаецца выключна на расейскай мове.

У той самы дзень былы палітычны зьняволены і грамадзянін Латвіі Дзьмітрыйс Міхайлаўс у інтэрвію «Радыё Свабода» паведаміў пра факты дыскрымінацыі зьняволеных, якія карыстаюцца беларускай мовай, у пэнітэнцыярных установах Рэспублікі Беларусь. Паводле яго сьведчаньняў, беларускамоўныя зьняволеныя зазнавалі сыстэмнага ціску, у тым ліку фізычны гвалт, за спробы штодзённага ўжытку беларускае мовы. А 2 жніўня стала вядома пра яшчэ адзін выпадак перасьледу зьняволенага за карыстаньне беларускай мовай у турме. Паводле апублікаванай інфармацыі, асуджаны паводле палітычнага артыкулу двойчы быў зьмешчаны ў штрафны ізалятар (ШЫЗА) за спробы размаўляць па-беларуску ў час адбываньня пакараньня.

ГЛЯДЗІЦЕ ТАКСАМА: Дмітрыйс Міхайлаўс пасьля вызваленьня: «Я быў першым грамадзянінам Латвіі ў калёніі. Цягам паўгода зьявіліся яшчэ дзесяць»

5 жніўня ў адказ на зварот моўнага праваабаронцы Ігара Случака Міністэрства эканомікі паведаміла, што з 3044 нарматыўных прававых актаў, выдадзеных ведамствам, толькі 3 былі прынятыя на беларускай мове, што складае 0,1% ад агульнай колькасьці.

27 жніўня дырэктарка Рэспубліканскага тэатру беларускай драматургіі Сьвятлана Навуменка заявіла аб запуску спэцыяльнага праекту «РТБД па панядзелках». У ім прадугледжаныя пастаноўкі расейскай клясычнай драматургіі на расейскай мове. Таксама паведамлялася пра намер уключыць у рэпэртуар творы расейскага пісьменьніка Захара Прылепіна, вядомага сваёй падтрымкай Пуціна і вайны супраць Украіны.

30 жніўня стала вядома, што ў Заслаўі, дзе праходзілі абласныя «Дажынкі», у якасьці ўпрыгожаньня падрыхтавалі 10 гарадзкіх муралаў. На адным з муралаў адлюстраваны асьветнік і друкар XVI стагодзьдзя Сымон Будны, пры гэтым побач з выявай разьмешчаная цытата на расейскай мове: «Нет таких книг, у которых нельзя было чему-нибудь научиться» («Няма такіх кніг, у якіх нельга было чаму-небудзь навучыцца»). Цікава, што расейская мова зьявілася на беларускіх землях толькі праз 200 гадоў пасьля сьмерці славутага асьветніка.

13 верасьня журналістка Ларыса Шчыракова паведаміла, што ў калёніі № 4 у Гомлі відэазванкі родным дазваляюцца толькі на расейскай мове, а выкарыстаньне беларускай мовы ўспрымаецца адміністрацыяй як «правакацыя».

16 верасьня палітзьняволены журналіст Яўген Меркіс (вызвалены і дэпартаваны ў Літву) расказаў выданьню «Флагшток», што ў шклоўскай калёніі за размову па-беларуску зьняволеных ставяць на прафіляктычны ўлік, пазначаюць «жоўтай біркай» і зьмяшчаюць у ШЫЗА.

ГЛЯДЗІЦЕ ТАКСАМА: «Паўмільёна праглядаў за дзень». Карыстальнікі Threads пра тое, чаму пачалі пісаць там па-беларуску

25 кастрычніка ў Віцебскім тэатры «Лялька», які раней ставіў спэктаклі выключна на беларускай мове, адбылася прэм’ера «Дзяўчынка і мядзьведзь» на расейскай мове.

25 кастрычніка стала вядома, што сталічныя чыноўнікі рашэньнем Менскага гарадзкога выканкаму вырашылі насуперак дзейнаму закону зьмяняць расейскія варыянты назваў. Паводле гэтага закону, у Беларусі найменьні геаграфічным аб’ектам прысвойваюцца на беларускай мове, зь якой спосабам трансьлітарацыі перадаюцца на расейскую мову. Аднак цяпер шэраг назваў, якія былі згодна з законам трансьлітараваныя, ужо перакладзены даслоўна на расейскую мову. Так, напрыклад, прыпынак «Парк 60‑годзьдзя Вялікага Кастрычніку» замест трансьлітарацыі — «Парк 60‑летия Великого Костричника», якая мусіла быць паводле закону, быў перакладзены як «Парк 60‑летия Великого Октября».

25 сьнежня ў інтэрвію YouTube-каналу ТОК праваабаронца і ляўрэат Нобэлеўскай прэміі міру Алесь Бяляцкі паведаміў, што суд адмовіўся весьці судаводзтва на беларускай мове і таксама адмовіў у перакладніку. Паводле яго слоў, гэта адбылося нягледзячы на тое, што матэрыялы крымінальнай справы былі складзеныя на беларускай мове. У выніку Алесь Бяляцкі адмовіўся даваць паказаньні ў судзе, бо судзьдзя не разумее беларускай мовы.

ГЛЯДЗІЦЕ ТАКСАМА: Што Бяляцкі расказаў пра турму, вайну, Нобэлеўскую прэмію і будучыню Беларусі. Поўны тэкст інтэрвію Свабодзе

Усе факты дыскрымінацыя прыведзеныя ў справаздачы арганізацыі.

Збор такіх сьведчаньняў дазваляе сьцьвярджаць, што ў Рэспубліцы Беларусь сфармавалася сыстэмная і інстытуцыяналізаваная практыка моўнай дыскрымінацыі, якая вядзе да пасьлядоўнага выцясьненьня беларускай мовы з публічнага, культурнага і дзяржаўнага жыцьця.

ГЛЯДЗІЦЕ ТАКСАМА: Экзатычная беларуская мова. Гутарка з аўтаркай падручніка беларускай мовы для палякаў