«Калядныя песьні» Данчыка

25 сьнежня падчас Каляднага фэсту ў клубе RE: PUBLIC адбудзецца прэзэнтацыя новага дыску Данчыка «Калядныя песьні» — канцэртны запіс з апошняга канцэрту у Беларусі. Там жа можна будзе і набыць гэты дыск.

23 сьнежня Данчык сам упершыню паслухаў дыск:

«Слухаючы гэтыя песьні, падумаў, што няблага я ўсё ж сьпяваў! Хацеў бы прысьвяціць гэты збор песьняў сапраўднай закуліснай сіле ня толькі гэтага выданьня , але і фактычна ўсё маёй кар’еры — маёй маці Юліі Андрусышынай, якая вучыла мяне песьні і натхняла іх сьпяваць. Каб не яна, наўрад ці зьявіўся на сьвет ня толькі гэты альбом, але і ўсе астатнія», кажа Данчык.





Як распавёў музычны крытык Вітаўт Мартыненка, раней выйшлі пяць альбомоў Данчыка «Беларусачка», 1978; «Я ад вас далёка», 1985; «Мы адной табе належым», 1989; «Ровесники», 1991; «Мы яшчэ сустрэнемся», 1992. А пра шосты дыск насамрэч ня ведаў нават Данчык, бо запісвала яго з падачы Зьмітра Марчука (старшыні фан-клюбу «Данчык-forever») адна мюнхэнская студыя зь менскага канцэрту артыста ў вялікай залі Белдзяржфілярмоніі.
Як лічыць Вітаўт Мартыненка, гэтыя 19 песень нідзе больш ня знойдзеш. Ну хіба што ў беларускай песьні «Крывічаначка» можна пазнаць украінскую «Галічаначка» 1991, але ў перакладзе Сяржука Сокалава-Воюша:

Ці Дняпро віруе сіні між палёў-лугоў,
Ці Дзьвіна цалуе плыньню стромы берагоў,
З даўных дзён у неспакоі ясна панначка —
У чаканьні слаўных вояў крывічаначка.


Вы пачуеце па-беларуску знакамітыя колісь гіты «Milisse mou» Наны Мускуры, «Les Feuilles Mortes» Эдыт Піяф ды іншыя. А некаторыя сусьветныя песенныя шэдэўры гучаць і без перакладу: «The Boxer» амэрыканскага дуэта 60-х Simon/Garfunkel, «Yesterday» ад вялікіх брытанскіх бітлоў Lennon/McCartney, габрэйскі танец «Hava Nagila!», гішпанскі «Gracias a la vida» ад Віялеты Парра. Данчык выконвае іх бездакорна, захоўваючы пры тым сваю адметную манэру й шарм, лічць Вітаў Мартыненка.

Варта дадаць таксама, што акрамя С.Сокалава-Воюша над беларусізацыяй сусьветных шляґераў для Данчыка працавалі й іншыя знакамітасьці — дасьледчык францускай паэзіі Мацьвей Смаршчок з Амэрыкі, паэтка Натальля Арсеньнева адтуль жа. Гучаць і ніколі тут ня чутыя песьні на вершы Максіма Багдановіча («Не кувай ты, шэрая зязюля» — mega-hit), Уладзімера Дубоўкі («О Беларусь, мая шыпшына!»), напісаныя кампазытарамі-эміґрантамі Міколам Куліковічам, Міколам Равенскім.

Ёсьць у альбоме і турыстычны гіт «Стары дом» наваполацкага барда Алега Паўлёнка, «Крыніцы» ягонага земляка Сокалава-Воюша, ананімна распаўсюҗаны тут за савецкім часам нацыянальны вайсковы гімн «У гушчарах», які напісаў, аказваецца, усё той жа М. Куліковіч на вершы Н. Арсеньневай.

http://www.svaboda.org/externalaudio-FLRM/Audio/337958.html

Данчык ня толькі сам тлумачыць на тым канцэрце (1996) прыналежнасьць кожнай песьні да тэмы сьвята, але і выконвае сапраўдную клясыку жанру: фальклёрныя «Учора зь вячора», «Сьвецяць зорачкі», «Саўка ды Грышка»), міжнародныя ў беларускіх перакладах «Ціхая ноч» (зь нямецкай), «Сьвятая ноч» (з францускай). Прычым, калі папярэдні мюнхэнскі рэліз прэзэнтаваў толькі аудыётрэкі, дык на CD-перавыданьне трапілі й жывыя відэазапісы наўпрост зь нью-ёркскай кватэры Данчыка ажно сямі твораў — «Неба й зямля», «У сьвеце нам» і некаторыя зь пералічаных.

Лічбавы рэмайстарынґ канцэртных запісаў Зьмітра Новіка зрабіў Андрэй Плясанаў (студыя «P.L.A.N.»), а мантаж амэрыканскіх відэазапісаў належыць Андрэю Старавойтаву з студыі «Ravenlord». І вось поўная дыскаґрафія Данчыка — усе шэсьць альбомаў, каля 100 песень, унікальныя інтэрвію, відэазапісы, дакумэнтальныя фільмы, рэдкія фоткі — даступны беларускім мэляманам, якія зьбяруць поўную калекцыю ягоных дыскаў ад «БМАgroup», кажа Вітаўт Мартыненка.