Лінкі ўнівэрсальнага доступу

logo-print

Тэатар юнага гледача зьбіраецца пераходзіць на расейскую мову


Валянціна Аксак, Менск Рашэньне пра гэта прыняла некалькі дзён таму мастацкая рада тэатру. Гэтае рашэньне, аднак, кіраўніцтвам ТЮГу не афішуецца, і ніяк не камэнтуе яго ўпраўленьне культуры Менгарвыканкаму, у чыім падпарадкаваньні цяпер тэатар знаходзіцца.

Дырэктар тэатру Юры Бутта прынятае мастацкай радай рашэньне пацьвердзіў, аднак зазначыў, што яно ня мае абавязковае сілы.

(Бутта: ) “Мастацкая рада мае дарадчы характар. Ну яны так сабе памеркавалі там, нешта прыдумалі. Ну і што? Вырашае мастацкае кіраўніцтва і адміністрацыйнае кіраўніцтва”.

Пры гэтым дырэктар дадаў, што на экспэрымэнтальнай сцэне тэатру ўжо некалькі сэзонаў ідуць спэктаклі ня толькі па-беларуску.

(Бутта: ) “Ёсьць у мяне экспэрымэнтальная сцэна, дзе можна рабіць і моўныя экспэрымэнты. У мяне там і француская мова гучала, і расейская, і беларуская”.

Што ж да зьмены мовы спэктакляў на асноўнай сцэне, то дырэктар ТЮГу выказваецца асьцярожна — маўляў, пакуль што яны ставяцца па-беларуску.

(Бутта: ) “На асноўнай сцэне іграюцца спэктаклі пакуль, вось да сёньняшняй нашай з вамі размовы, на беларускай мове. Пакуль працуем на гэтай мове, на якой працавалі з 12 красавіка 1956 году”.

Рашэньне мастацкае рады Тэатру юнага гледача ва ўпраўленьні культуры Менгарвыканкаму камэнтаваць адмовіліся. Намесьнік начальніка ўпраўленьня Анатоль Сабітаў сказаў, што гэта ўнутраная справа калектыву.

(Сабітаў: ) “Гэтай інфармацыі даваць ня буду, спытайце ў іх”.

А вось як пракамэнтаваў рашэньне тюгаўцаў адзін са сталых аўтараў тэатру драматург Пятро Васючэнка, чыя п’еса “Рыцар ордэна Сонца” ўжо трэці сэзон карыстаецца посьпехам юных гледачоў:

(Васючэнка: ) “Гэтую навіну я пачуў з вашых вуснаў, з самога тэатру навінаў няма. Але калі такое напраўду здарылася, дык я не магу ўхваляць гэтае рашэньне. І калі б я ўдзельнічаў у абмеркаваньні гэтага пытаньня, то прывёў бы наступныя аргумэнты. Тэатар мае, па-першае, сваю традыцыю, ён ня ў гэтым годзе заснаваны і традыцыйна працуе, як беларускамоўны.

Па-другое, калі такое рашэньне прымаецца, апытваецца больш шырокае кола зацікаўленых асобаў, у тым ліку ёсьць беларускія драматургі, ёсьць беларуская рэжысура, Саюз тэатральных дзеячаў, Міністэрства культуры — тэатар жа дзяржаўны. І ёсьць, нарэшце, думка гледачоў”.
XS
SM
MD
LG