Суд вярнуў матэрыялы справы ў Барыспальскую паліцыю на дапрацоўку, паколькі палічыў, што ў часе складаньня пратаколу на грамадзяніна Беларусі было парушанае ягонае права на абарону.
«Пры складаньні пратаколу ў асобы ня высьветлена, ці разумее яна ўкраінскую мову і ці ня мае патрэбы ў паслугах перакладчыка», — адзначаецца ў пастанове суду. Пры гэтым судзьдзя пасылаецца на норму інструкцыі, зацьверджанай загадам Міністэрства ўнутраных спраў Украіны, аб адміністратыўных правапарушэньнях у органах паліцыі, згодна зь якою ў выпадку, калі асоба ня валодае ўкраінскай мовай, пратакол аб адміністратыўным правапарушэньні складаецца з удзелам перакладчыка.
Суд ня ўзяў пад ўвагу тлумачэньне паліцыі, што перакладчыкам у часе складаньня пратаколу выступаў патрульны, які і складаў пратакол. «Гэта супярэчыць патрабаваньням Кодэксу Ўкраіны пра адміністратыўныя парушэньні, паколькі адна асоба ня мае права адначасова выступаць у якасьці перакладчыка і паўнамоцнай асобы, якая можа складаць пратакол», — падкрэсьліў судзьдзя.
Такім чынам, суд вярнуў матэрыялы на дапрацоўку, але папярэдзіў паліцыю, што «ўнясеньне любых зьменаў у пратакол і матэрыялы справы пасьля іх складаньня і падпісаньня бакамі, зьяўляецца недапушчальным».
Як вынікае з рашэньня суду, 23 верасьня Ігар Увядзенскі (Uviadzenski Ihar) рухаўся на машыне BMW 0999 ЕА-3 па трасе Р-03 «Бравары-Барыспаль» і быў спынены патрульнай паліцыяй. На месцы ў прысутнасьці двух сьведак яму прапанавалі прайсьці алькагольны тэст, які і паказаў прысутнасьць алькаголю, але ў пастанове суду не ўдакладняецца, у якой колькасьці.
Ва Ўкраіне такое парушэньне караецца штрафам памерам 10,2 тысячы грыўняў (паводле афіцыйнага курсу, 1 даляр — 26,12 грыўні) з пазбаўленьнем права кіраваньня транспартнымі сродкамі на адзін год.