Лінкі ўнівэрсальнага доступу

logo-print

Dakładniej, «предупредительные». Ale ŭ biełaruskaj movie takoha słova niama. Kalka «papieradžalnyja» — nie pra nas, a pra niejkich šaršnioŭ, što psujuć pradukcyju papiarovaj fabryki.

Svajho słova niama, bo jano apisvaje nas i našy pryrodnyja jakaści, ubačanyja čužymi vačyma. Niemcam u hałavu nia pryjdzie, što jany niamyja. Heta my ich tak nazvali za niezrazumiełuju movu.

Dalikatnaść adroźnivaje biełarusaŭ ad susiedziaŭ i navodzić na dumku pra amerykancaŭ ź ich «naciahnutymi ŭśmieškami». Tolki amerykancy papiaredžvajuć ahresiju advarotnym — hipervietlivaściu, a my — hłybiej — vyznačajem žadańnie inšaha čałavieka.

Naša dalikatnaść vyjaŭlajecca z pačućciom čałaviečaje hodnaści, što, zrešty, nie zaminaje rasiejcam usprymać jaje, jak svajo ŭłasnaje «чего изволите».

Šanoŭnyja čytačy, u hetaj rubrycy kožny z vas moža apublikavać svoj tekst, kali zaprapanuje cikavuju temu i ŭkładziecca ŭ 100 słovaŭ. Prysyłajcie svaje prapanovy na adras svaboda@rferl. org

Паказаць камэнтары

XS
SM
MD
LG