Лінкі ўнівэрсальнага доступу

Кнігі пра Ангелу Мэркель трапяць у беларускія бібліятэкі


Кнігі пра Ангелу Мэркель на выставе
Кнігі пра Ангелу Мэркель на выставе

Беларускія бібліятэкі папоўніліся нямецкімі кнігамі, якія выстаўленыя на стэндзе Менскага міжнароднага кніжнага кірмашу. У гэтым годзе нямецкія кнігі атрымалі сярэдняя школа № 20 у Воршы, гімназія № 20 у Менску і Рэспубліканская навукова-тэхнічная бібліятэка.

Падчас сымбалічнай цырымоніі перадачы кніг дырэктарка аршанскай школы Тацяна Кажарновіч адзначыла:

«Мы ўжо адчуваем, як нашы дзеці, нават пачынаючы зь першай клясы, імкнуцца вывучыць нямецкую мову, дзякуючы кнігам, якія нам перадалі раней. Гэтаму будуць спрыяць і новыя кнігі. Таму нямецкая мова ў нашай школе будзе квітнець».

Намесьнік кіраўніка нямецкай дыпмісіі Хольгер Рапіёр апавёў, што сёлета на стэндзе прадстаўлена прыкладна 250 назваў нямецкай літаратуры. Сярод іх кнігі пра Нямеччыну, дзіцячая і мастацкая літаратура. А для таго, каб як мага большая колькасьць чытачоў магла азнаёміцца з кнігамі, якія прадстаўлены на выставе, нямецкі бок не прадае іх, а перадае ў дар розным беларускім установам.

Сярод экспанатаў ёсьць кнігі пра канцлера Нямеччыны Ангелу Мэркель. Ці гэтыя кнігі таксама трапяць у бібліятэкі?

«Сваім стэндам мы хочам паказаць сучасную гісторыю Нямеччыны, і фэдэральны канцлер Мэркель, зразумела, непарыўна зьвязаная з сучасным разьвіцьцём Нямеччыны. Гэта традыцыя нашага ўдзелу ў выставе: мы перадаём кнігі ў дар беларускім установам, і што тычыцца кнігі пра Мэркель, то мы перададзім гэтыя кнігі. Тут праблемы няма».
Хольгер Рапіёр уручае кнігу дырэктарцы Рэспубліканскай навукова-тэхнічнай бібліятэкі Раісе Сухарукавай
Хольгер Рапіёр уручае кнігу дырэктарцы Рэспубліканскай навукова-тэхнічнай бібліятэкі Раісе Сухарукавай

На пытаньне, як патлумачыць удзел у кніжнай выставе Нямеччыны і іншых эўрапейскіх краінаў ва ўмовах палітычнай ізаляцыі Беларусі, Хольгер Рапіёр сказаў карэспандэнту Свабоды:

«Мы ня хочам злучаць любое пытаньне ў сваіх стасунках з палітычным пытаньнем. І тое, што мы тут робім, упісваецца ў нямецкую зьнешнюю палітыку ў яе шматгранных праявах. Тое, што мы тут робім, — гэта праца ў галіне культуры і адукацыі. І той стэнд, які мы прэзэнтуем, гэта супрацоўніцтва з школамі, з інстытутам імя Гётэ, гэта частка нашай зьнешняй палітыкі. Гэта доўгатэрміновая палітыка ФРГ. Мы ня хочам абцяжарваць пытаньні культурнага супрацоўніцтва палітычнымі пытаньнямі».

Спадар Рапіёр адзначае моцную цікавасьць беларускай публікі да Нямеччыны, і пра гэта сьведчыць вялікая колькасьць наведнікаў стэнда.

На пытаньне, ці вывучаюць беларускую мову нямецкія дыпляматы, Хольгер Рапіёр адказаў, што для яго, на жаль, «гэта азначала б вялікую нагрузку ў прафэсійным сэнсе».

«Але гэта ня мае нічога стасоўнага да прыніжэньня беларускай мовы, гэта чыста прагматычныя прычыны. Калі б я быў геніем у галіне вывучэньня замежных моў, я, несумненна, вывучыў бы беларускую мову».

9 лютага на стэндзе выставы пройдзе мерапрыемства для дзяцей — так званы «Дзіцячы дзень» з адмысловай праграмай для юных чытачоў.
Другі сакратар аддзела культуры нямецкай амбасады Урзула Крамлінгер дэманструе дзіцячую літаратуру
Другі сакратар аддзела культуры нямецкай амбасады Урзула Крамлінгер дэманструе дзіцячую літаратуру
Ігар Лосік Кацярына Андрэева Ірына Слаўнікава Марына Золатава Андрэй Кузьнечык
XS
SM
MD
LG